Mostrando postagens com marcador língua vulgar. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador língua vulgar. Mostrar todas as postagens

domingo, 22 de novembro de 2020

Ulrich von Hutten e Reuchlin

Ulrich von Hutten, um cavaleiro alemão, tendo um zelo reformista e sendo um grande admirador de Lutero, encontrou um lugar na maioria dos livros de história gerais. Descendente de uma família antiga e de talentos brilhantes, ele se destacou cedo como soldado e depois como literário aventureiro, mas com grande falta, tememos, de peso moral. Ele publicou uma crítica acrimoniosa contra Erasmo e uma sátira muito eficaz contra a corte e a tirania de Roma. "Poucos livros", diz Hallam, "foram recebidos com mais entusiasmo do que as epístolas de Hutten em sua primeira publicação em 1516." Mas ele não foi poupado por muito tempo, seja para revelar os abusos do papado, seja para defender as doutrinas da Reforma. Ele morreu em 1523 com a idade de trinta e cinco anos. “Ele forma a ligação”, diz D'Aubigné, “entre os cavaleiros e os homens de letras”. Ele esteve presente no cerco de Pádua em 1513, e seu poderoso livro contra o papado apareceu em 1516.

Reuchlin e Erasmo -- esses nomes famosos -- podem ser convenientemente e apropriadamente introduzidos aqui. Embora não fossem reformadores, eles contribuíram muito para o sucesso da Reforma. Eles foram chamados de "humanistas" -- homens eminentes pelo aprendizado humano. O renascimento da literatura, mas especialmente o estudo crítico das línguas em que as Sagradas Escrituras foram escritas -- hebraico, grego e latim -- prestou um grande serviço aos primeiros reformadores. Como nos dias de Josias, Esdras e Neemias, a grande Reforma estava em conexão imediata com a recuperação e o estudo da Palavra escrita de Deus. A Bíblia, que por tanto tempo permanecera silenciosa em manuscritos sob o pó de velhas bibliotecas, estava sendo então impressa e exposta ao povo em sua própria língua. Esta foi a luz de Deus, e aquilo que armou os reformadores com poder invencível. Até os dias de Reuchlin e Erasmo, a Vulgata era o texto recebido. Grego e hebraico eram quase desconhecidos no Ocidente.

Reuchlin estudou na Universidade de Paris. Felizmente para ele, o célebre Wessel ensinava hebraico naquela renomada escola de teologia. Lá ele recebeu, não apenas os primeiros rudimentos da linguagem, mas o conhecimento do evangelho da graça de Deus. Ele também estudou grego e aprendeu a falar latim com grande pureza. Com a idade de vinte anos, ele começou a ensinar filosofia, grego e latim na Basiléia; "e", diz D'Aubigné, "o que então se passou como um milagre: um alemão foi ouvido falando grego." Mais tarde, ele se estabeleceu em Vitemberga -- o berço da Reforma -- instruiu o jovem Melâncton em hebraico e preparou para publicação a primeira gramática e léxico hebraico e alemão. Quem pode avaliar tudo o que a Reforma deve a Reuchlin, embora ele tenha permanecido na comunhão da igreja romana?

domingo, 4 de outubro de 2020

Wycliffe e a Bíblia

Sem prosseguirmos mais minuciosamente sobre os trabalhos gerais de Wycliffe, ou sobre as conspirações de seus inimigos para interrompê-lo, agora tomaremos nota do que foi a grande obra de sua vida útil -- a versão completa em inglês das Sagradas Escrituras. Nós o vimos atacando corajosamente e sem medo e expondo os incontáveis ​​abusos do papado, revelando a verdade aos estudantes e zelosamente pregando o evangelho aos pobres; mas agora o vemos empenhado em uma obra que enriquecerá mil vezes mais sua própria alma. Ele se envolveu ainda mais exclusivamente com as Escrituras Sagradas. Só depois de se familiarizar mais com a Bíblia é que ele rejeitou as falsas doutrinas da igreja de Roma. Uma coisa é ver os abusos externos da hierarquia, outra é ver a mente de Deus nas doutrinas de Sua palavra.

Assim que a tradução de um trecho foi concluída, o trabalho dos copistas começou, e a Bíblia logo foi amplamente distribuída, seja no todo ou em partes. O efeito de trazer assim para casa a Palavra de Deus para os iletrados -- para os soldados cidadãos e as classes mais baixas – é algo que está além do poder humano de estimar. Mentes foram iluminadas, almas foram salvas e Deus foi glorificado. "Wycliffe", disse um de seus adversários, "tornou o evangelho algo comum e mais aberto a leigos e mulheres que sabem ler do que costuma ser para escriturários bem instruídos e de bom entendimento; de modo que a pérola do evangelho está sendo espalhada e pisada por porcos." No ano de 1330, a Bíblia em inglês estava completa. Em 1390, os bispos tentaram fazer com que a versão fosse condenada pelo Parlamento, para que não se tornasse ocasião para heresias; mas João de Gante declarou que os ingleses não se submeteriam à degradação de lhes ser negada uma Bíblia vernácula. "A Palavra de Deus é a fé de Seu povo", foi dito, "e mesmo que o papa e todos os seus membros desaparecessem da face da terra, nossa fé não falharia, pois se baseia somente em Jesus, nosso Mestre e nosso Deus." Tendo falhado a tentativa de proibição, a Bíblia inglesa se espalhou por toda parte, sendo difundida principalmente por meio dos esforços dos "padres pobres", assim como foi com "os pobres homens de Lyon" em um período anterior.

O leitor cristão não deixará de identificar a mão do Senhor nesta grande obra. O grande e divino instrumento estava agora pronto e nas mãos do povo, por meio do qual a Reforma no século XVI seria realizada. A Palavra de Deus, que vive e permanece para sempre, é resgatada dos obscuros mistérios da escolástica, das estantes empoeiradas do claustro, da obscuridade das eras e dada ao povo inglês em sua própria língua materna. Quem pode estimar tal bênção? Que as milhares de vezes e as milhares de línguas que louvarão ao Senhor para sempre deem a resposta. Mas oh, que maldade! Que maldade assassina de almas do sacerdócio romano em esconder a Palavra da vida dos leigos! Será que a gloriosa verdade do amor de Deus ao mundo no dom de Seu Filho -- da eficácia do sangue de Cristo para purificar de todo pecado -- deveria ser ocultada da multidão que perece e vista apenas por uns poucos privilegiados? Não há refinamento na crueldade na face de toda a terra que se compare a isso. É a ruína da alma e do corpo no inferno para todo o sempre.

Postagens populares