Mostrando postagens com marcador Bíblia traduzida. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Bíblia traduzida. Mostrar todas as postagens

domingo, 22 de novembro de 2020

A Primeira Bíblia Impressa

Todos os historiadores parecem concordar que Gutenberg, tendo passado quase dez anos levando seus experimentos à perfeição, empobreceu tanto que achou necessário convidar algum capitalista para se juntar a ele. Johann Faust, o rico ourives de Mainz, a quem revelou seu segredo, concordou em fazer parceria com ele e fornecer os meios para a execução do projeto. Mas não parece que Gutenberg e seus associados, Schoeffer e Faust, foram movidos por qualquer motivo mais elevado na execução desta obra gloriosa do que o de realizar uma grande soma de dinheiro por meio da empresa. As letras eram uma imitação tão exata dos melhores copistas que pretendiam fazê-las passar por excelentes cópias manuscritas e, assim, obter os altos preços usuais. Os empregados na obra estavam sujeitos ao mais estrito sigilo. A primeira edição parece ter sido vendida a preços de manuscrito sem que o segredo tivesse sido revelado. Uma segunda edição foi lançada por volta de 1462, quando Johann Faust foi a Paris com várias cópias. Ele vendeu uma ao rei por setecentas coroas e outra ao arcebispo por quatrocentas coroas. O prelado, encantado com uma cópia tão bela e a um preço tão baixo, havia a mostrado ao rei. Sua majestade então comprou a sua, pelo qual pagou quase o dobro do dinheiro; mas qual foi seu espanto ao descobrir que eram idênticos, mesmo nos traços e pontos mais minuciosos? Eles ficaram alarmados e concluíram que deviam ser produzidos por magia, e estando as letras maiúsculas em tinta vermelha, eles supuseram que era sangue, e não duvidaram mais que ele estava aliado ao diabo e auxiliado por ele em sua arte mágica.

A informação foi imediatamente fornecida à polícia contra Johann Faust; seus aposentos foram revistados e suas Bíblias apreendidas, e outras cópias que ele havia vendido foram coletadas e comparadas. Descobrindo eles que eram exatamente iguais, ele foi declarado um mágico. O rei ordenou que fosse lançado na prisão e logo teria sido lançado nas chamas, mas ele se salvou confessando o engano e revelando completamente o segredo de sua arte. O mistério foi então revelado, os operários não estavam mais vinculados ao sigilo, os impressores se dispersaram, levando o segredo de sua arte aonde quer que fossem bem-vindos, e o som das prensas logo foi ouvido em muitos países. Por volta de 1474, a arte foi introduzida na Inglaterra por William Caxton; e em 1508 foi introduzido na Escócia por Walter Chepman.

Antes da época da impressão, muitos livros valiosos existiam em manuscrito, e seminários de aprendizagem floresceram em todos os países civilizados, mas o conhecimento era necessariamente confinado a um número comparativamente pequeno de pessoas. Os manuscritos eram tão raros e caros que só podiam ser comprados por reis e nobres, por instituições colegiadas e eclesiásticas. "Uma cópia da Bíblia custava de quarenta a cinquenta libras apenas para ser escrita, pois um copista experiente precisava de cerca de dez meses de trabalho para fazer uma." Embora vários outros livros tenham saído das novas prensas, a Bíblia latina era o livro favorito. Eles geralmente iniciavam as operações, onde quer que fossem, publicando uma edição da Bíblia em latim. Eram os mais procurados e saíam a preços altos. Desta forma, as Bíblias em latim se multiplicaram rapidamente. Os tradutores começaram então seu trabalho; e por reformadores individuais em diferentes países, a palavra de Deus foi traduzida em várias línguas no decorrer de alguns anos. "Assim, uma versão italiana apareceu em 1474, uma boêmia em 1475, uma holandesa em 1477, uma francesa em 1477 e uma espanhola em 1478; como se anunciassem a aproximação da Reforma vindoura."


segunda-feira, 12 de outubro de 2020

Reflexões Sobre a Vida de Wycliffe

O cristão humilde, a testemunha ousada, o pregador fiel, o professor competente e o grande reformador saíram de cena. Ele foi descansar e sua recompensa está nas alturas. Mas as doutrinas que ele propagou com tanto zelo nunca podem morrer. Seu nome em seus seguidores continuou formidável contra os falsos sacerdotes de Roma. "De cada dois homens que você encontra pelo caminho", disse um adversário amargurado, "um é wycliffita." Ele foi usado por Deus para dar um impulso ao questionamento cristão que foi sentido nos cantos mais distantes da Europa e que continuou através dos tempos futuros. Nenhuma pessoa expressou um senso mais justo da influência dos trabalhos bíblicos de Wycliffe do que o Dr. Lingard, o historiador católico romano. Assim ele escreve: "Ele fez uma nova tradução, multiplicou cópias com a ajuda de transcritores, e por seus padres pobres recomendou seus ouvintes à sua leitura. Nas mãos deles, tornou-se um motor de poder incrível. Os homens ficaram lisonjeados com o apelo a seu julgamento particular das Escrituras; as novas doutrinas insensivelmente adquiriram partidários e protetores nas classes mais altas, os únicos familiarizados com o uso das letras; um espírito de questionamento foi gerado; e as sementes daquela revolução religiosa, que, em pouco mais de um século, surpreendeu e convulsionou as nações da Europa, foram lançadas." Muitas das doutrinas de Wycliffe estavam muito adiantadas em relação à época em que viveu. Ele antecipou os princípios de uma futura geração mais iluminada. “Só a Escritura é a verdade”, disse ele; e sua doutrina foi formada somente sobre esse fundamento. Mas foi a tradução e circulação da Bíblia que deu eficácia duradoura às santas verdades que ele ensinou, e foi a coroa imperecível de todos os seus outros trabalhos -- o tesouro que ele legou para o futuro e para épocas melhores. *

{* Waddington, vol. 3, pág. 175.}

Enquanto Wycliffe confinasse suas veementes denúncias ao espírito anticristão da corte de Roma, à riqueza do clero e aos dogmas peculiares do papado, ele poderia contar com muitos protetores poderosos. Ele poderia varrer um a um os muitos abusos do sistema; mas assim que ele ascendeu à região mais elevada da verdade positiva e da graça gratuita de Deus, o número e entusiasmo de seus seguidores declinou rapidamente. Sua controvérsia doutrinária garantiu seu banimento de Oxford cerca de dois anos antes de sua morte. Mas isso, na providência de Deus, foi permitido para dar-lhe um período de repouso no final de uma vida laboriosa e tempestuosa. Por muitos anos ele pregou as doutrinas mais distintas dos reformadores do século XVI, especialmente as defendidas por Calvino. Mas sua oposição à doutrina romana da salvação pelas obras o levaria naturalmente a falar com veemência. "Acreditar no poder do homem na obra de regeneração", dizia ele, "é a grande heresia de Roma, e desse erro veio a ruína da igreja. A conversão procede somente da graça de Deus, e o sistema que o atribui em parte ao homem e em parte a Deus é pior do que o pelagianismo. Cristo é tudo no Cristianismo; todo aquele que abandona aquela fonte que está sempre pronta a dar vida e se volta a águas lamacentas e estagnadas, é um louco. A fé é um dom de Deus, ela põe de lado todo mérito humano, e deve banir todo o medo da mente. Que os cristãos se submetam não à palavra de um padre, mas à palavra de Deus. Na igreja primitiva havia apenas duas ordens, bispos e diáconos: o presbítero e o bispo, ou supervisor, eram a mesma pessoa. A chamada mais sublime que o homem pode alcançar na terra é a de pregar a palavra de Deus. A verdadeira igreja é a assembleia dos justos por quem Cristo derramou Seu sangue.”

Tais eram os pontos essenciais da pregação e panfletos de Wycliffe por quase quarenta anos, proclamados com grande fervor e habilidade em meio à escuridão papal, à superstição e às piores formas de mundanismo. Escrever as palavras que foram transmitidas à posteridade tão grandiosa, tão gloriosamente, uma obra do Espírito de Deus em nossa terra*, faz com que o coração se expanda e se eleve ao trono da graça em louvor e ação de graças não fingido, sem mistura, sem fim. Os papas, cardeais, arcebispos, bispos, abades e doutores que tinham sede de seu sangue, ou decaíram das páginas da história, ou estão associados em nossas mentes ao demônio da perseguição, enquanto o nome e a memória de John Wycliffe continuam a ser mantidos com veneração intacta e crescente. **

{* N. do T.: O autor deste livro viveu na Inglaterra.}

{** Ver Enciclopédia Britânica, vol. 21, pág. 949; D'Aubigné, vol. 5, pág. 137.}

domingo, 4 de outubro de 2020

Wycliffe e a Bíblia

Sem prosseguirmos mais minuciosamente sobre os trabalhos gerais de Wycliffe, ou sobre as conspirações de seus inimigos para interrompê-lo, agora tomaremos nota do que foi a grande obra de sua vida útil -- a versão completa em inglês das Sagradas Escrituras. Nós o vimos atacando corajosamente e sem medo e expondo os incontáveis ​​abusos do papado, revelando a verdade aos estudantes e zelosamente pregando o evangelho aos pobres; mas agora o vemos empenhado em uma obra que enriquecerá mil vezes mais sua própria alma. Ele se envolveu ainda mais exclusivamente com as Escrituras Sagradas. Só depois de se familiarizar mais com a Bíblia é que ele rejeitou as falsas doutrinas da igreja de Roma. Uma coisa é ver os abusos externos da hierarquia, outra é ver a mente de Deus nas doutrinas de Sua palavra.

Assim que a tradução de um trecho foi concluída, o trabalho dos copistas começou, e a Bíblia logo foi amplamente distribuída, seja no todo ou em partes. O efeito de trazer assim para casa a Palavra de Deus para os iletrados -- para os soldados cidadãos e as classes mais baixas – é algo que está além do poder humano de estimar. Mentes foram iluminadas, almas foram salvas e Deus foi glorificado. "Wycliffe", disse um de seus adversários, "tornou o evangelho algo comum e mais aberto a leigos e mulheres que sabem ler do que costuma ser para escriturários bem instruídos e de bom entendimento; de modo que a pérola do evangelho está sendo espalhada e pisada por porcos." No ano de 1330, a Bíblia em inglês estava completa. Em 1390, os bispos tentaram fazer com que a versão fosse condenada pelo Parlamento, para que não se tornasse ocasião para heresias; mas João de Gante declarou que os ingleses não se submeteriam à degradação de lhes ser negada uma Bíblia vernácula. "A Palavra de Deus é a fé de Seu povo", foi dito, "e mesmo que o papa e todos os seus membros desaparecessem da face da terra, nossa fé não falharia, pois se baseia somente em Jesus, nosso Mestre e nosso Deus." Tendo falhado a tentativa de proibição, a Bíblia inglesa se espalhou por toda parte, sendo difundida principalmente por meio dos esforços dos "padres pobres", assim como foi com "os pobres homens de Lyon" em um período anterior.

O leitor cristão não deixará de identificar a mão do Senhor nesta grande obra. O grande e divino instrumento estava agora pronto e nas mãos do povo, por meio do qual a Reforma no século XVI seria realizada. A Palavra de Deus, que vive e permanece para sempre, é resgatada dos obscuros mistérios da escolástica, das estantes empoeiradas do claustro, da obscuridade das eras e dada ao povo inglês em sua própria língua materna. Quem pode estimar tal bênção? Que as milhares de vezes e as milhares de línguas que louvarão ao Senhor para sempre deem a resposta. Mas oh, que maldade! Que maldade assassina de almas do sacerdócio romano em esconder a Palavra da vida dos leigos! Será que a gloriosa verdade do amor de Deus ao mundo no dom de Seu Filho -- da eficácia do sangue de Cristo para purificar de todo pecado -- deveria ser ocultada da multidão que perece e vista apenas por uns poucos privilegiados? Não há refinamento na crueldade na face de toda a terra que se compare a isso. É a ruína da alma e do corpo no inferno para todo o sempre.

Postagens populares